Accueil | Recherche | Tribune Libre | Chat BDM | Newsletter | A propos... | Clip Musique | English
Menus

L'Actualité

Personnages

Dictionnaire

Références

Lieux

Springfield

Les Stars

Matt Groening

Guide des Episodes

Scripts des Comics

Historique

Les Doubleurs

F.A.Q

Arbre Généalogique

La Maison

Les Mutants de l'espace

Listes

Archives

Programme TV

 

Grabpics

Wallpapers

Framegrabs

Logos Mobile

Cartes promo

Articles

Grimaces

Ullmans Shorts

Evolutions

Avatars

Dessinez-les

ASCII

Fan Arts

 

Vidéos Ullmans Shorts

Vidéos Itchy & Scratchy Show

Vidéos

Thèmes de bureau

Programmes divers

Sons

Skins ICQ

Skins WINAMP

Sonneries Portable

Smileys

Maison virtuelle

 

Comics

Jeux Vidéos

DVD

Librairie

Boutiques

 

Fan Fictions

Hébergement Gratuit

Interviews

Liens

Tutoriaux

Partenariat

Sondage

L'équipe

Collections

Soutenez nous

Récompenses

Newsletter

Livre d'Or

Contacts

Copyright

Remerciements

Administration

SAISON 1

7G02 Bart le génie
(Bart the Genius)
I will not waste chalk
Je ne gaspillerai pas de craie


7G03 Un atome de bon sens
(Homer's Odyssey)
I will not skateboard in the halls
Je ne ferai pas de skate-board dans les couloirs


7G04 Simpsonothérapie
(There's No Disgrace Like Home)
I will not burp in class
Je ne roterai pas en classe


7G06 St-Lisa Blues
(Moaning Lisa)
I will not instigate revolution
Je ne provoquerai pas la révolution


7G09 L'abominable Homme des bois
(The Call of the Simpsons)
I will not draw naked ladies in class
Je ne dessinerai pas de femmes nues en classe


7G07 Bart à perdu la tête
(The Telltale Head)
I did not see Elvis
Je n'ai pas rencontré Elvis


7G10 L'odyssée d'Homer
(Homer's Night Out)
I will not call my teacher "hot cakes"
J'appellerai pas mon professeur "Mon chou"



7G13 L'espion qui venait de chez moi
(The Crepes of Wrath)
Garlic gum is not funny
Le chewing-gum à l'ail, ce n'est pas drôle


7G12 Un clown à l'ombre
(Krusty Gets Busted)
They are laughing at me, not with me
Ils rient de moi, pas avec moi


7G01 Une soirée d'enfer
(Some Enchanted Evening)
I will not yell "FIRE" in a crowded classroom
Je ne crierai pas "au feu" en pleine classe

SAISON 2

7F03 Aide-toi, le ciel t'aidera
(Bart Gets An F)
I will not encourge others to fly
Je n'encouragerai pas les autres à voler


7F02 Simpson et Delila
(Simpson and Delilah)
Tar is not a plaything
On ne joue pas avec le goudron


7F01 Sous le signe du poisson
(Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish)
I will not Xerox my butt
Je ne photocopierai pas mes fesses


7F05 Le dieu du stade
(Dancin' Homer)
I will not trade pants with others
Je n'échangerai pas de caleçons avec les autres


7F08 Mini-golf, Maxi Beauf
(Dead Putting Society)
I'm not a 32 year old women
Je ne suis pas une femme de 32 ans


7F07 La fugue de Bart
(Bart vs. Thanksgiving)
I will not do that thing with my tongue
Je ne ferai pas ce truc avec ma langue


7F06 Le saut de la mort
(Bart the Daredevil)
I will not drive the principal's car
Je ne conduirai pas la voiture du proviseur


7F09 Tous à la manif
(Itchy and Scratchy and Marge)
I will not pledge allegiance to Bart
On a pas à jurer fidélité et obéissance à Bart


7F10 Toute la vérité, rien que la vérité
(Bart Gets Hit By a Car)
I will not sell school property
Je ne vendrai pas ce qui appartient à l'école


7F11 Un poisson nommé Fugu
(One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish)
I will not cut corners
Je ne me laisserai pas aller à la facilité


7F12 Il était une fois Homer et Marge
(The Way We Was)
I will not get very far with this attitude
Je n'irai pas loin avec une telle attitude


7F13 Tu ne déroberas point
(Homer vs. Lisa and the 8th Commandment)
I will not make flatulent noises in class
Je ne produirai pas de flatulences en classe


7F15 Jamais deux sans toi
(Principal Charming)
I will not belch the national anthelm
Je ne chanterai pas l'hymne national en rôtant


7F16 Fluctuat Homergitur
(Oh, Brother, Where Are Thou?)
I will not sell land in Florida
Je ne vendrai pas de terrain en Floride


7F14 Une vie de chien
(Bart's Dog Gets an F)
I will not sell school property
Je ne vendrai pas ce qui appartient à l'école


7F17 Un amour de grand-père
(Old Money)
I will not grease the monkey bars
Je ne graisserai pas les barres parallèles


7F18 Le pinceau qui tue
(Brush With Greatness)
I will not hide behind the fifth amendment
Je parlerai même en l'abscence de mon avocat


7F20 La guerre des Simpson
(The War of the Simpsons)
I will not do anything bad again
Je ne ferai plus jamais rien de mal


7F21 Un pour tous, tous contre un
(Three Men and a Comic Book)
I will not show off
Je ne chercherai pas à frimer


7F22 Le sang c'est de l'argent
(Blood Feud)
I will not sleep through my education
Je ne passerai pas ma scolarité à dormir

SAISON 3

7F24 Mon pote Michael Jackson
(Stark Raving Dad)
I'm not a dentist
Je ne suis pas dentiste


8F01 Lisa va à Washington
(Mr. Lisa Goes to Washington)
Spitwads are not free speech
Liberté de parole ne veut pas dire cracher


7F23 Le palais du gaucher
(When Flanders Failed)
Nobody likes sunburn slappers
Personne n'aime les claques sur les coups de soleil


8F03 Le petit parrain
(Bart the Murderer)
High explosives and school don't mix
Les explosifs et l'école ne font pas bon ménage


8F04 Une belle simpsonnerie
(Homer Defined)
I will not squeak chalk
Je ne ferai pas grincer la craie


8F05 Tel père, tel clown
(Like Father, Like Klown)
I will finish what I sta...
Je finirai ce que je com...


8F06 Le poney de Lisa
(Lisa's Pony)
"Bart Bucks" are not legal tender
Le "DeutschBart" n'a pas de cours légal


8F07 Un père dans la course
(Saturdays of Thunder)
I will not fake rabies
Je ne ferai pas semblant d'avoir la rage


8F08 Un coktail d'enfer
(Flaming Moe's)
Underwear should be worn on the inside
Les vêtements doivent être portés à l'endroit


8F09 Burns verkaufen der Kraftwerk
(Burns Verkaufen der Kraftwerk)
The Christmas Pageant does not stink
La fête de Noêl n'est pas dégueu


8F10 Vive les Mariés
(I Married Marge)
I will not torment the emotionally frail
Je ne toumenterai pas les plus faibles


8F11 Un puit de mensonges
(Radio Bart)
I will not carve gods
Je ne sculpterai pas les Dieux


8F14 Homer au foyer
(Homer Alone)
I will not spank others
Je ne donnerai pas de fessées


8F13 Homer la foudre
(Homer at the Bat)
I will not aim for the head
Je ne viserai pas la tête


8F15 Le flic et la rebelle
(Separate Vocations)
I will not barf unless I'm sick
Je ne vomirai que si je suis malade


8F17 Chienne de vie
(Dog of Death)
I saw nothing unusual in the teacher's lounge
Je n'ai rien vu d'anormal dans la salle des profs


8F19 Impresario de mon coeur
(Colonel Homer)
I will not conduct my own fire drills
Je ne ferai pas de fausses alertes incendie


8F20 La veuve noire
(Black Widower)
Funny noises are not funny
Les bruits marrants ne sont pas marrants


8F21 Le permis d'Otto bus
(The Otto Show)
I will not spin the turtle
Je ne jouerai plus avec la tortue


8F22 Séparés par l'amour
(Bart's Friend Falls in Love)
I will not snap bras
Je ne ferai pas claquer les soutiens-gorge


8F23 Le retour du frère prodigue
(Brother Can You Spare Two Dimes?)
I will not fake seizures
Je ne ferai pas semblant d'avoir une attaque

SAISON 4

8F24 Les jolies colonies de vacances
(Kamp Krusty)
This punishment is not boring and pointless
Cette punition n'est ni ennuyeuse ni inutile


8F18 Un tramway nommé Marge
(A Streetcar Named Marge)
My name is not Dr. Death
Je ne m'appelle pas Docteur "La Mort"


9F01 Homer l'hérétique
(Homer the Heretic)
I will not defame New Orleans
Je ne diffamerai pas la Nouvelle-Orleans


9F02 Lisa reine de beauté
(Lisa the Beauty Queen)
I will not prescribe medication
Je ne prescrirai pas de médicaments


9F03 Itchy et Scratchy, le film
(Itchy and Scratchy: The Movie)
I will not bury the new kid
Je n'enterrerai pas le nouvel élève


9F05 Marge a trouvé du boulot
(Marge Gets a Job)
I will not teach others to fly
Je n'apprendrai pas aux autre à voler


9F06 La plus belle du quartier
(New Kid on the Block)
I will not bring sheep to class
Je n'apporterai pas de mouton en classe


9F07 Monsieur Chasse-neige
(Mr. Plow)
A burp is not an answer
Un rot n'est pas une réponse


9F08 Le premier mot de Lisa
(Lisa's First Word)
Teacher is not a leper
La maitresse n'est pas une lépreuse


9F09 Oh ! La crise... cardiaque
(Homer's Triple Bypass)
Coffee is not for kids
Le café n'est pas pour les enfants


9F10 Le monorail
(Marge vs. the Monorail)
I will not eat things for money
Je ne mangerai pas n'importe quoi pour de l'argent


9F11 Le choix de Selma
(Selma's Choice)
I will not yell "She's Dead" during roll call
Je ne crierai plus "Elle est morte" pendant l'appel


9F12 Le grand frère
(Brother From the Same Planet)
The principal's toupee is not a Frisbee
La perruque du proviseur n'est pas un frisbee


9F13 J'aime Lisa
(I Love Lisa)
I will not call the principal "spud head"
Je traiterai pas le principal de "patate"


9F14 Ne lui jetez pas la première bière
(Duffless)
Goldfish don't bounce
Les poissons rouges ne rebondissent pas


9F15 Grève à la centrale
(Last Exit to Springfield)
Mud is not one of the 4 food groups
La boue ne fait pas partie des groupes d'aliments


9F17 Poisson d'avril
(So It Has Come to This: The Simpsons Clip Show)
No one is interested in my underpants
Mes sous-vêtements n'interressent personne


9F16 Le roi du dessin animé
(The Front)
I will not sell miracle cures
Je ne vendrai pas de cures miraculeuses


9F18 Le jour de la raclée
(Whacking Day)
I will return the seeing-eye dog
Je rendrai son chien à l'aveugle


9F20 Marge à l'ombre
(Marge in Chains)
I do not have diplomatic immunity
Je ne bénéficie pas de l'immunité diplomatique


9F19 Krusty le retour
(Krusty Gets Kancelled)
I will not charge admission to the bathroom
Je ne ferai pas payer l'entrée des toilettes

SAISON 5

9F21 Le quatuor d'Homer
(Homer's Barbershop Quartet)
I will never win an Emmy
Je ne remporterai jamais d'Emmy


9F22 Lac terreur
(Cape Feare)
The cafeteria deep fryer is not a toy
La friteuse de la cafétaria n'est pas un jouet


1F07 La dernière tentation d'homer
(The Last Temptation of Homer)
All work and no play makes Bart a dull boy
Du travail et pas de jeu, font de Bart un garçon ennuyeux


1F08 L'enfer du jeu
($pringfield (or How I Learned to Stop Worrying and Love Legalized Gambling))
I will not say "Springfield" just to get applause
Je ne dirai pas "Springfield" dans le seul but d'être applaudi


1F09 Erreur sur la ville
(Homer the Vigilante)
I am not authorized to fire substitute teachers
Je ne mettrai pas à la porte l'instituteur remplaçant


1F11 Bart devient célèbre
(Bart Gets Famous)
My homework was not stolen by a one-armed man
Mes devoirs n'ont pas été volés par un homme armé


1F10 Le blues d'Apu
(Homer and Apu)
I will not go near the kindergarten turtle
Je n'approcherai pas du bassin des tortues


1F14 Homer aime Flanders
(Homer Loves Flanders)
I am not delightfully saucy
Je ne suis pas délicieusement impertinent


1F15 Mon pote l'éléphant
(Bart Gets an Elephant)
Organ transplants are best left to the professionals
Laissons les greffes d'organes aux professionnels


1F16 L'héritier de Burns
(Burns' Heir)
The Pledge of Allegiance does not end with Hail Satan
Le serment d'allégeance ne se finit pas par "Vive Satan"


1F18 Un ennemi très cher
(Sweet Seymour Skinner's Baadasssss Song)
I will not celebrate meaningless milestones
Je ne célèbrerai pas l'absurdité des évènements cruciaux


1F19 Le garçon qui en savait trop
(The Boy Who Knew Too Much)
There are plenty of businesses like show business
Il y a beaucoup de professionnels du showbiz


1F21 L'amoureux de grand-mère
(Lady Bouvier's Lover)
I will not re-transmit without the express permission of Major League Baseball
Je ne dois pas rédiffuser la partie sans l'accord express de la ligue nationale de baseball


1F20 Les secrets d'un marriage réussi
(Secrets of a Successful Marriage)
Five days is not too long to wait for a gun
5 jours, ce n'est pas trop long pour avoir un revolver

SAISON 6

1F22 Bart des ténèbres
(Bart of Darkness)
Beans are neither fruit nor musical
Les haricots ne sont ni des fruits ni des instruments de musique


1F17 La rivale de Lisa
(Lisa's Rival)
No one is interested in my underpants
Mes sous-vêtements n'intéressent personne


2F33 Encore un épisode des Simpson
(Another Simpson Clip Show)
I will not use abbrev.
Je n'utiliserai pas les abrév.


2F01 Itchy & Scratchy Land
(Itchy & Scratchyland)
I am not the reincarnation of Sammy Davis Jr.
Je ne suis pas la réincarnation de Sammy Davis Jr


2F04 La petite amie de Bart
(Bart's Girlfriend)
I will not send lard through the mail
Je n'enverrai pas de saindoux par la poste


2F05 Le hockey qui tue
(Lisa on Ice)
I will not dissect things unless instructed
Je ne ferai de dissections que si on m'en donne l'ordre


2F06 Pervers Homer
(Homer Badman)
I will not whittle hall passes out of soap
Je ne badigeonnerai pas au savon les autorisations de sortie


2F07 La potion magique
(Grandpa vs. Sexual Inadequacy)
My homework was not stolen by a one-armed man
Mes devoirs n'ont pas été volés par un manchot


2F08 La peur de l'avion
(Fear of Flying)
Ralph won't "morph" if you squeeze him hard enough
Ralph ne se déformera pas si tu l'écrases fort


2F09 Homer le grand
(Homer the Great)
Adding "just kidding" doesn't make it okay to insult the Principal
Ajouter "je plaisantais" ne m'autorise pas à insulter le proviseur


2F10 Et avec Maggie, ça fait trois
(And Maggie Makes Three)
"Bagman" is not a legitimate career choice
Racketteur n'est pas un choix de carrière admissible


2F11 La comète de Bart
(Bart's Comet)
Cursive writing does not mean what I think it does
Une écriture cursive n'est pas ce que je pensais que ça faitsait


2F12 Homer le Clown
(Homie the Clown)
Next time it could be me on the scaffolding
La prochaine fois ç'est moi qui pourrait être sur l'échaffaudage


2F13 Bart contre l'Australie
(Bart vs. Australia)
I will not hang donuts on my person
Je n'accrocherai pas des beignets sur moi


2F14 Mes sorcières détestées
(Homer vs. Patty and Selma)
I will remember to take my medication
Je penserai à prendre mes médicaments


2F15 Le mariage de Lisa
(Lisa's Wedding)
I will not strut around like I own the place
Je ne me pavanerai pas comme si j'étais propriétaire des lieux


2F18 Une portée qui rapporte
(Two Dozen and One Greyhounds)
The Good Humor man can only be pushed so far
Seul un homme de bonne humeur peut être poussé à bout


2F19 Il faut Bart le fer tant qu'il est encore chaud
(The PTA Disbands)
I do not have power of attorney over first graders
Je n'ai pas les pouvoirs d'un procureur sur petits de CP


2F32 A travers Springfield
(Round Springfield)
Nerve gas is not a toy
Le gaz neurotoxique n'est pas un jouet


2F21 La Springfield Connection
(Springfield Connection)
I will not mock Mrs. Dumbface
Je ne me moquerai pas de Mme Lagourde


2F22 Le citron de la discorde
(Lemon of Troy)
The First Amendment does not cover burping
Rôter n'est pas couvert par le premier amendement


2F16 Qui a tiré sur M. Burns ? 1/2
(Who Shot Mr. Burns? - Part One)
This is not a clue...or is it?
Ce n'est pas un indice... ou ca en est un ?

SAISON 7

2F20 Qui a tiré sur M. Burns ? 2/2
(Who Shot Mr. Burns? (2))
I will not complain about the solution when I hear it
Je ne me plaindrai pas quand on me donnera la solution


2F17 Radioactive Man
(Radioactive Man)
"Bewitched" does not promote Satanism
"Ma sorcière bien aimée" ne prone pas le satanisme


3F01 Le foyer de la révolte
(Home Sweet Home-Dum-Diddly Doodly)
No one wants to hear from my armpits
Personne ne veut écouter le bruit de mes aisselles


3F02 Bart vend son âme
(Bart Sells His Soul)
I am not a lean mean spitting machine
Je ne suis pas une Crachomatic, la machine à cracher


3F03 Lisa la végétarienne
(Lisa the Vegetarian)
The boys room is not a water park
Les toilettes des garçons ne sont pas un parc aquatique


3F05 Un super Big Homer
(King-Size Homer)
Indian burns are not our cultural heritage
Scalper ne fait pas partie de notre héritage culturel


3F08 Bombinette Bob
(Sideshow Bob's Last Gleaming)
Wedgies are unhealthy for children and other living things
Les boules de gomme dans les oreilles c'est mauvais pour les enfants


3F31 Le spectaculaire 138ème épisode des Simpson
(The Simpson's 138th Show Spectacular)
I will only do this once a year
Je ne ferai ça qu'une fois par an


3F07 Marge et son petit voleur
(Marge Be Not Proud)
I will stop talking about the twelve inch pianist
Je cesserai de parler du piano à queue de 30cm


3F10 Une partie Homérique
(Team Homer)
I am not certified to remove asbestos
Je ne suis pas qualifié pour enlever l'amiante

SAISON 8

3F23 Un monde trop parfait
(You Only Move Twice)
I did not learn everything I need to know in kindergarten
Je n'ai pas appris tout ce que j'aurai du à la maternelle


4F03 Le roi du ring
(The Homer They Fall)
I am not my long-lost twin
Je ne suis pas mon frère jumeau disparu depuis longtemps


3G01 Aux frontière du réel
(The Springfield Files)
The truth is not out there
La vérité n'est pas ailleurs


4F08 Pour quelques bretzels de plus
(The Twisted World of Marge)
I am not licensed to do anything
Je ne suis pas autorisé a faire quoi que ce soit


3G03 Shary Bobbins
(Simpsoncalifragilisticexpiala(Annoyed Grunt)cious)
I will not hide the teacher's Prozac
Je ne cacherai pas le prozac de la maitresse


4F16 Un chien de ma chienne
(The Canine Mutiny)
A fire drill does not demand a fire
Un exercice d'alerte au feu n'implique pas de mettre le feu

SAISON 9

3G02 Le saxe de Lisa
(Lisa's Sax)
I no longer want my MTV
Je ne veux plus de ma chaine MTV


5F01 Le papa flingueur
(The Cartridge Family)
Everyone is tired of that Richard Gere story
Tout le monde en a assez de'histoire de Richard Geere


5F03 Fou de foot
(Bart Star)
I did not invent Irish dancing
Je n'ai pas inventé la dance Irlandaise


5F05 Les ailes du délire
(Lisa the Skeptic)
I will not tease Fatty
Je ne taquinerai plus bouboule


5F06 Marge business
(Realty Bites)
There was no Roman god named "Fartacus"
Il n'y a pas de Dieu Romain appelé Pétocus


5F07 Noêl d'enfer
(Miracle on Evergreen Terrace)
Rudolph's red nose is not alcohol-related
Le nez rouge de Rudolph n'a rien à voir avec l'alcool


5F23 Un coup de pied au culte
(The Joy of Sect)
Shooting paintballs is not an art form
Tirer des paintballs n'est pas une forme d'art


5F10 La dernière tentation de Krusty
(The Last Temptation of Krust)
Pain is not the cleanser
Souffrir n'est pas un moyen de se purifier


5F12 Pour l'amour de Moe
(Dumbbell Indemnity)
Silly String is not a nasal spray
Une bombe serpentin n'est pas un spray nasal


5F13 La clé magique
(This Little Wiggy)
I was not told to do this
On ne m'a pas dit de faire ca


3G04 Un Homer à la mer
(Simpson Tide)
My butt does not deserve a website
Mes fesses ne méritent pas d'avoir un site Web


5F14 Pour quelque milliards de plus
(The Trouble With Trillions)
I will not demand what I'm worth
Je ne réclamerai pas ce que je vaux


5F09 Vive les éboueurs
(Trash of the Titans)
I will not mess with the opening credits
Je ne toucherai pas au générique


5F17 Le bus fatal
(Lost Our Lisa)
I am not the new Dalai Lama
Je ne suis pas le nouveau Dalai-Lama


5F18 Chéri fait moi peur
(Natural Born Kissers)
I was not the inspiration for "Kramer"
Ce n'est pas moi qui ait inspiré le personnage de "Kramer"

SAISON 10

5F21 La dernière invention d'Homer
(The Wizard of Evergreen Terrace)
I will not file frivolous lawsuits
Je n'intenterai pas de procès pour des motifs futiles


5F19 Homer fait son cinéma
(When You Dish Upon a Star)
Butt.com is not my E-mail adress
Fesse.com n'est pas mon adresse E-mail


AABF02 Hippie hip hourra
(D'oh-in' in the Wind)
No one cares what my definition of "is" is
Tout le monde se moque de ce que "est" est pour moi


AABF03 Lisa a la meilleure note
(Lisa Gets an A)
I will not scream for ice cream
Je ne hurlerai pas pour avoir une glace


AABF05 Homer, garde du corps
(Mayored to the Mob)
"The president did it" is not an excuse
"Le président l'a fait" n'est pas une excuse


AABF06 Fiesta à Las Vegas
(Viva Ned Flanders)
My mom is not dating Jerry Seinfeld
Ma mère ne sort pas avec Jerry Seinfeld


AABF07 Sbartacus
(Wild Barts Can't Be Broken)
Sherri does not "got back"
Sherri ne "revien" pas


AABF08 Les prisonniers du stade
(Sunday, Cruddy Sunday)
I will not do the Dirty Bird
Je ne ferai pas de vilains gestes


AABF09 Max Simpson
(Homer to the Max)
No one wants to hear about my sciatica
Ma scarlatine n'interresse personne


AABF11 L'amour au curry
(I'm With Cupid)
Hillbillies are people too
Les ploucs sont aussi des êtres humains


AABF10 Une femme au volant
(Marge Simpson in 'Screaming Yellow Honkers')
Grammar is not a time of waste
La grammaire n'est pas une perte de tant


AABF12 C'est dur la culture
(Make Room For Lisa)
I do not have diplomatic immunity
Je n'ai pas l'immunité diplomatique


AABF13 Beau comme un camion
(Maximum Homerdrive)
It does not suck to be you
Ca n'est pas nul d'être toi


AABF14 Les Simpson dans la bible
(Simpsons Bible Stories)
I cannot absolve sins
Je ne peux pas absoudre les péchés


AABF15 Le Chef d'oeuvre d'Homer
(Mom and Pop Art)
A trained ape could not teach gym
Un singe dressé ne peut enseigner la gym


AABF16 Les vieux sont tombés sur la tête
(The Old Man and the C Student)
Loose teeth don't need my help
Les dents qui bougent n'ont pas besoin de mon aide


AABF17 L'amour ne s'achète pas
(Monty Can't Buy Me Love)
I have neither been there nor done that
Je ne suis pas là, je n'ai pas fait ça


AABF18 Les gros Q.I.
(They Saved Lisa's Brain)
No one wants to hear from my armpits
Personne n'a envie d'entendre parler de mes aisselles


AABF20 Le pire du soleil levant
(Thirty Minutes Over Tokyo)
I'm so very tired
Je suis tellement fatigué

SAISON 11

AABF23 Mel Gibson les cloches
(Beyond Blunderdome)
Fridays are not "pants optional"
Le port du pantalon n'est pas optionnel le vendredi


AABF22 La pillule qui rend sage
(Brother's Little Helper)
Pork is not a verb
Porc n'est pas un verbe


AABF21 La critique de lard
(Guess Who's Coming to Criticize Dinner)
I'm not the last don
je ne suis pas le dernier parrain de la mafia


AABF19 Une récolte d'enfer
(E-I-E-I-(Annoyed Grunt))
I did not win the Nobel Fart Prize
Je n'ai pas eu le prix nobel du pet


BABF02 Homer perd la boule
(Hello Gutter, Hello Fadder)
I won't not use double negation
Je n'emploierai pas de double négation


BABF03 Huit d'un coup
(Eight Misbehavin')
Indian burns are not our cultural heritage
Les brulures indiennes ne font pas partie de notre héritage culturel


BABF05 Homer et sa bande
(Take My Wife, Sleaze)
I can't see the dead people
Je ne peux pas voir les morts


BABF07 Le jouet qui tue
(Grift of the Magi)
I will not sell my kidney on e-bay
Je ne vendrai pas mon rein sur Internet


BABF04 Big Mama Lisa
(Little Big Mom)
I will not create art from dung
Je ne ferai pas d'art avec de la crotte


BABF06 Il était une "foi"
(Faith Off)
I will stop phoning it in
J'arrêterai d'en faire le moins possible


BABF08 La grande vie
(The Mansion Family)
Class clown is not a paid position
Le clown de la classe n'est pas rémunéré


BABF09 Courses Epiques
(Saddlesore Galactica)
Substitute teachers are not scabs
Les remplaçants ne sont pas des briseurs de rêves


BABF10 Adieu Maude
(Alone Again Natura-Diddly)
My suspension was not "mutual"
Mon renvoi n'est pas naturel


BABF11 Missionnaire impossible
(Missionary: Impossible)
A belch is not an oral report
Un rot n'est pas un compte-rendu oral


BABF12 Bière qui coule amasse mousse
(Pygmoelian)
Dodgeball stops at the gym door
Pas de "balle aux prisonniers" dans le gymnase


BABF13 Les Simpson dans 30 ans
(Bart to the Future)
"Non-Flammable" is not a challenge
Ininflammable n'est pas un défi


BABF14 Sobre Barney
(Days of Wine and D'Oh'ses)
I was not touched "there" by an angel
Un ange ne m'a pas touché "là"


BABF16 Folie Homérique
(Kill the Alligator and Run)
I am not here on a fartball scholarship
Je ne suis pas ici pour apprendre le "Prout-Ball"


BABF15 Tais-toi et danse !
(Last Tap Dance in Springfield)
I will not dance on anyones's grave
Je ne dancerai sur la tombe de personne


BABF18 Marge Folies
(It's a Mad, Mad, Mad, Mad Marge)
I cannot hire a substitute student
Je ne peux pas embaucher d'élève remplaçant


BABF19 Derrière les rires
(Behind the Laughter)
I will not obey the voices in my head
Je n'obéirai pas aux voix dans ma tête

SAISON 12

BABF20 La bataille des deux Springfield
(A Tale of Two Springfields)
I will not plant subliminal messagores
Je n'écrirai plus de sALes messaGOREs


BABF17 Une fille de clown
(Insane Clown Poppy)
I will not surprise the incontinent
Je ne ferai pas rire les incontinents


CABF01 Touche pas à ma forêt
(Lisa the Tree Hugger)
I am not the acting President
Je ne suis pas le président par intérim


CABF04 La dignité d'homer
(Homer vs. Dignity)
I will not surprise the incontinent
Je ne ferai pas rire les incontinents


CABF02 Le site inter-pas-net d'Homer
(The Computer Wore Menace Shoes)
I will only provide a urine sample when asked
J'urinerai dans un flacon que pour des analyses


CABF03 Les escrocs
(The Great Money Caper)
The nurse is not dealing
L'infirmière n'est pas un dealer


CABF06 A bas le sergent Skinner
(Skinner's Sense of Snow)
Science class should not end in tragedy
Le cours de sciences ne doit pas finir en tragédie


BABF22 Le cerveau
(HOMR)
Network TV is not dead
Les chaînes de télé ne sont pas mortes


CABF05 L'orgueil du puma
(Pokey Mom)
I will not "let the dogs out"
Je ne laisserai pas sortir les chiens


CABF08 Le pire épisode
(Worst Episode Ever)
I will not hide the teacher's medication
Je ne cacherai pas les médicaments de la maîtresse


CABF07 Tennis la malice
(Tennis the Menace)
I will not publish the Principal's credit report
Je ne publierai pas l'état de solvabilité


CABF10 La vengeance du clown
(Day of the Jackanapes)
The hamster did not have "a full life"
Le hamster n'a pas eu une vie épanouie


CABF12 Bart et son Boys Band
(New Kids on the Blecch)
I will not buy a Presidential pardon
Je n'achèterai pas une grâce présidentielle


CABF09 Homer fait la grève de la faim
(Hungry Hungry Homer)
"Temptation Island" was not a sleazy piece of crap
"L'île de la tentation" n'est pas un réality show merdique


CABF11 La brute et les surdoués
(Bye Bye Nerdy)
I will not scare the Vice President
Je ne ferai pas peur au vice-président


CABF13 Le Safari des Simpson
(Simpson Safari)
I will not flush evidence
Je ne jetterai pas de preuves dans les toilettes


CABF14 Triple erreur
(Trilogy of Error)
Fire is not the cleanser
Le feu n'est pas un détergent


CABF15 Le miracle de Maude
(I'm Goin' to Praiseland)
Genetics is not an excuse
La génétique n'est pas une excuse


CABF16 La garderie d'Homer
(Children of a Lesser Clod)
Today is not Mothra's day
Ce n'est pas le jour de la fête des mères


CABF17 Histoires de clochard
(Simpsons Tall Tales)
I shouldn't be 21 by now
Je ne devrais pas avoir 21 ans maintenant

SAISON 13

CABF22 Les parents trinquent
(The Parent Rap)
Nobody reads these anymore
Personne ne lit plus ça


CABF20 Les Maux de Moe
(Homer the Moe)
A burp in a jar is not a science project
Péter dans un vase n'est pas une expérience scientifique


CABF18 Aphrodite Burns
(Hunka Hunka Burns in Love)
Fun does not have a size
L'amusement n'a pas de taille


CABF21 La vieille peur d'Homer
(The Blunder Years)
I'm not Charlie Brown on acid
Je ne suis pas Charlie Brown drogué au LSD


DABF02 Sans foi ni toit
(She of Little Faith)
I do not have a cereal named after me
Je n'ai pas de céréales qui portent mon nom


DABF04 Proposition à demi-indécente
(Half-Decent Proposal)
I will not bite the hands that feeds me butterfingers
Je ne mordrai pas la main qui me nourrit de Biscuits


DABF06 La passion selon Bart
(The Bart Wants What It Wants)
The giving tree is not a chump
L'arbre généreux n'est pas un crétin


DABF07 Adieu CowBoy
(The Lastest Gun in the West)
Making Milhouse crying in not a science project
Faire pleurer Milhouse n'est pas une expérience scientifique


DABF08 To Bart or not to Bart
(Tales from the Public Domain)
Vampire is not a career choice
Vampire n'est pas un métier


DABF14 Apu puni
(The Sweetest Apu)
I will never lie about being cancelled again
Je ne mentirai plus à propos d'un éventuel arrêt de la série

SAISON 14

DABF20 Frère et sœur ennemis
(Bart vs. Lisa vs. the Third Grad)
Fish do not like coffee
Les poissons n'aiment pas le café

DABF21 Reality chaud
(Helter Shelter)
Milhouse did not test cootie positive
Milhouse n'est pas séro"poux"sitif

EABF04 Les muscles de Marge
(Strong Arms of the Ma)
The school does not need a "regime change"
L'école n'a pas besoin d'un changement de régime

EABF06 La foi d’Homer
(Pray Anything)
SpongeBob is not a contraceptive
Bob l’éponge n’est pas un contraceptif

EABF05 Homer va le payer
(Barting Over)
I will not...
Je ne...(Bart détruit le tableau avec une hache)

EABF14 Le chien-chien à mon Homer
(Old Yeller Belly)
My pen is not a booger launcher
Mon crayon n’est pas un lanceur de crottes de nez

EABF16 Et la cavalerie arriva
(The Bart of War)
Sandwiches should not contain sand
Un sandwich ne doit pas contenir de sable

Jeux à télécharger

Jeux en ligne

Extensions de Jeux

Quizes

Erreurs

Mots Croisés

Activités

Emulateurs & Roms

Trucs & Astuces

Concours du mois

 

 

Adresse email :  
Inscription
Désinscription

 

The Simpsons Loft

[Plus d'infos]

 

South Park

Stop ennui

 

Partenaires :

Enregistrement à la C.N.I.L N° 1034531